Accueilsujets récentsSujets Récents Dernières imagesS'enregistrerConnexion
Partagez
 

 Doublages

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Topaze
Capitaine de flotte
Capitaine de flotte
Topaze

Masculin Nombre de messages : 1175
Age : 52
Date d'inscription : 08/11/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Doublages   Doublages Icon_minipostJeu 09 Nov 2006, 03:36

Dans le sujet ' Espèces ou races hors galaxie', Antan a écrit:
Je ne suis pas sure mais cette creature basée sur du silice ca ne serait pas la Horta (créature à base de silicone sur Janus IV dans l'episode Démon dans le noir)?

Je vois à nouveau se profiler le problème des doublages des séries...
Tout d'abord, je suis 100% d'accord sur la référence, le problème n'est pas là...

Dans le cas que j'ai relevé ici, nous avons deux titres français ?
"Démon dans le noir" et "Les mines de Horta"...

Ce problème, je l'ai déjà rencontré des centaines de fois lors de la constitution de mes listes d'épisodes et ce dans pratiquement tout les sites trekkiens, celà vient de la différence entre les traduction faites pour le quebec et celles faites pour la france... mais pour un site comme le mien, il me faudrais des références précises, car selon le cas, lorceque l'on effectue un classement alphabetique de ces listes, certains risquent de ne pas trouver ce qu'ils veulent (J'ai tenté de palier en ajoutant dans les tables triées les épisodes redondants tels "Mystère Farpoint (Le)" et "Rendez-vous à Farpoint" de sorte que chacun puisse retrouver la référence voulue)

Quel est donc au final la référence ultime en matière de titrages des épisodes (outre les titres origineaux s'entend...)... Quelqu'un connait-il un site précis qui présenterai ces listes ou du moin une de ces deux listes et un autre pour l'autre...lol
Revenir en haut Aller en bas
http://www.webtopaze.com
Philoust123
Lieutenant
Lieutenant
Philoust123

Masculin Nombre de messages : 235
Age : 43
Date d'inscription : 14/08/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostVen 10 Nov 2006, 22:00

Concernant "Démon dans le noir", j'ai de gros doutes sur l'existence de cette traduction exacte de "Devil in the dark". Pour les traductions de TOS, je n'ai jamais entendu différentes versions.

Par contre TAS, je ne sais pas si ma liste est juste car les diffusions étaient rares et j'attend le prochain coffret DVD (01/12/06 en zone 2)

TNG est principalement problématique au niveau de la première saison entre les VHS et les DVD.

Pour DS9, quelques divergences apparaissent.

Pour VOY, c'est l'horreur. On a jusqu'à trois titres différents. Certains coffrets DVD montrent même un nom différent entre le livret et le disque :|

Pour ENT, j'ai définitivement abandonné. scratch

C'est ce qui m'a obligé à créer des articles avec le nom original *
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.memory-alpha.org/wiki/Accueil
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostVen 16 Mar 2007, 07:10

j'ai ce lien dans mes favoris. Cela peut t'être utile, j'espère?

http://macha.sener.free.fr/startrek/episodes/tos.html
Revenir en haut Aller en bas
Voyageur
Fondateur
Fondateur
Voyageur

Masculin Nombre de messages : 10660
Age : 59
Date d'inscription : 29/07/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostVen 16 Mar 2007, 07:17

Je fais comme toi Cassiopée et je donne moi aussi un site de référence qui est certainement déjà connu de Topaze, mais au cas où on ne sait jamais !! C'est une mine d'infos qui mérite d'être connu !! cheers

http://uss-france.strangewc.com/indexfed.htm
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 28 Avr 2007, 13:25

Moi je dit vive la V.O.... lol
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostMer 09 Mai 2007, 20:19

et dans les dossiers officiels, on y trouve encore des titres différents.

Moi, quand je me suis constitué mon dossier, je me suis basé sur les titres que l'on voyait tout simplement à l'écran (lorsqu'on trouvait plusieurs titres, bien sûr!):
- apparition du titre après générique
- s'ils sont resté en angleterrien, je me suis basé sur le menu du DVD.

En ce qui concerne TOS, je possède les 2 livres Claude Lefrancq une édition belge qui reprend des épisodes et les titres sont une presque parfaite traduction des étazuniens :


- La loi de Charlie (TOS-1.2/ « Charlie X »)
- Un esprit tranchant (TOS-1.9/ « Les voleurs d’esprit - Dagger of the mind »)
- La dernière créature (TOS-1.1/ « Ils étaient des millions - The man trap »)
- L’équilibre de la terreur (TOS-1.14/ « Zone de terreur - Balance of terror »)
- Un vent de folie (TOS-1.4/ « L’équipage en folie - The naked time »)
- Miri (TOS-1.8/ « Miri »)
- La conscience du roi (TOS-1.13/ « La conscience du roi - The conscience of the king »)

- L’arène (TOS-1.18/ « Arena »)
- Un goût d’apocalypse (TOS-1.23/ « Échec et diplomate - A taste of Armageddon »)
- Demain sera hier (TOS-1.19/ « Demain sera hier - Tomorrow is yesterday »)
- Une mission secourable (TOS-1.26/ « Les arbitres du cosmos - Errand of mercy »)
- La court martiale (TOS-1.20/ « Court martiale - Court martial »)
- Opération destruction (TOS-1.29/ « La lumière qui tue - Operation : Annihilate »)
- La ville au seuil de l’éternité (TOS-1.28/ « Contretemps - The city on the edge of forever »)
- La semence de l’espace (TOS-1.22/ « Les derniers tyrans - Space seed »)


différences entre DVDs et dossiers officiels pour TNG :
- L’Enterprise en folie / Virus mortel -The naked now - 1.3
scratch - La bataille / La vengeance de Bok - The battle - 1.9
scratch - Dans la peau de Q / Cache-Qache - Hide and Q -1.10
- L’âge de matûrité / L’âge de raison - Coming of age - 1.19

je ne cite que la saison 1

pour DS9 :

- L’interdit / Le tabou - Rejoined - 4.78
- La mémoire emprisonnée / Temps difficiles - Hard time - 4.91


pour Voyager :
- Flashback / Images du passé - Flashback- 3.44
- La fin de l’avenir / Futur passé - Future’s end - 3.50
scratch - Énigme et Qonnaissance / Autant en emporte les Q - The Q and the gray - 3.53


pour ENT, effectivement c'est quand même un peu comme TOS, ça n'a rien à voir !
Revenir en haut Aller en bas
Topaze
Capitaine de flotte
Capitaine de flotte
Topaze

Masculin Nombre de messages : 1175
Age : 52
Date d'inscription : 08/11/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostMer 09 Mai 2007, 20:37

C-IMZADI-4 a écrit:

[color=violet]différences entre DVDs et dossiers officiels pour TNG :

- L’Enterprise en folie / Virus mortel -The naked now - 1.3
scratch - La bataille / La vengeance de Bok - The battle - 1.9

C'est même encore pire que ça...
J'ai repris tes exemples précis, car ce n'est même pas au niveau des dossiers officiels que se pose le problème, mais en amont...
J'ai acheté à l'époque les cassettes VHS 1 à 5 de TNG à l'époque, les seuls titres que j'en connaissais étaient donc ceux repris maintenant par les Dossiers officiels, je n'ai découverts les titres qui me semblent plus vrais (qui sont à ce jour repris également dans les DVD) que lors de la diffusion de TNG chez nous...
Deux génériques, deux titres différents pour le même épisode... Autre détail que j'ai remarqué dans ces différentes versions (outre les différences légères de textes), les grades changent (dans une version, c'est Capitaine, dans l'autre Commandant)

Maintenant par contre, à mon avis, le doublage part en vrille total...
Parce que quand j'entends dans Nemesis parler notamment de "transpondeurs" au lieux de nos bon vieux téléporteurs, j'ai les cheveux qui se hérissent...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.webtopaze.com
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostMer 09 Mai 2007, 20:55

Au niveau du grade, la traduction de "capitaine" doit être mot à mot...
commandant est le terme pour désigner les Capitaines de corvette, de frégate, de vaisseau et tous militaires le plus gradé sur le navire. Si le dernier survivant d'un naufrage est un second maître contre un 2ème classe, il se fera appelé ainsi d'un coup.
Dans STG, Picard félicite Worf pour son passage au grade de capitaine de corvette = Lieutenant-Commander ; il s'agit d'une traduction culturelle. Là, c'est son intitulé français tout homme ensuite l'appellera commandant, car en théorie, il aura personne au dessus de lui, il sera affecté à une corvette.
Lorsque Picard est appelé Commandant, c'est un juste rendu culturel.
Par contre Commander et lieutenant-commander devenant commandant et L/commandant, là c'est une erreur. le grade Commander en France n'existe que pour la Légion d'Honneur. Sleep Sleep Sleep

par contre j'ai lu sur ce forum : enseigne junior, ced oit être purement québécois, car j'ai jamais entendu dans les épisodes, je ne sais même pas à quoi il correspond (?)

je l'ai écrit ailleurs la traduction qui m'a marqué est STPC où Picard parle avec un amiral au début et celui-ci lui dit que les borgs sont dans le secteur 20... En anglais, il dit qu'ils viennent de passer près de Deep Space Five. Effectivement, dans les dossiers officiels, la référence sur DS5 ne répertorie que le film STPC.
Sleep
Revenir en haut Aller en bas
Voyageur
Fondateur
Fondateur
Voyageur

Masculin Nombre de messages : 10660
Age : 59
Date d'inscription : 29/07/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostMer 09 Mai 2007, 21:16

Toutes mes félicitations C-Imzadi pour tout ce travail de recherche !! :génial:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostMer 09 Mai 2007, 21:40

je me suis fait un dossier sur l'ordi' reprenant les séries et films, époque, résumé, persos (courants, récurrents, guest stars...) donc un copié-collé et hop ! magie magie ! geek

et pareil pour mon dossier sur les livres ! je me suis référencé tout ce qui existe en français avec image et résumé + BD. Tout confondu, je dois approcher de la centaine de bouquins... affraid

j'ai pas tout mis au niveau titres-épisodes !

c'est tellement facile quand on a la matière pour travailler ! les dossiers, les livres... :study:
je dois encore faire des recherches pour répondre à Corsaire dans le sujet magazine scifi.

Mais MERCI, pour tes félicitations !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostJeu 10 Mai 2007, 14:16

Et ben dis donc !!!! quel travail de fourmi!!! aplo

bravo pour ton courage, parce que ce n'est pas évident de trouver des sources fiables concernant Star Trek!! venera

Tu devrais faire publier ton travail, les fans francophones seraient sûrement ravis (moi la première!!) dac
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostJeu 10 Mai 2007, 16:33

Effectivement, cela force le respect !

Avec une base de connaissances et de recoupements pareils, voilà un bon sujet pour le futur site.

Si Imzadi n'y met pas de copyright wink
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostJeu 10 Mai 2007, 16:33

Quelle belle paire Imzadi et Philoust victoire
Revenir en haut Aller en bas
Voyageur
Fondateur
Fondateur
Voyageur

Masculin Nombre de messages : 10660
Age : 59
Date d'inscription : 29/07/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostJeu 10 Mai 2007, 18:56

JeanLucPicard a écrit:
Quelle belle paire Imzadi et Philoust victoire

Tu dis vrai, mais il y a en encore quelques uns sur le forum qui ont des talents de rédacteurs et d'enquèteurs ! cheers

Mais en tout ca, c'est vrai C-Imzadi que tu es parmi celles et ceux qui sont tout indiqués pour écrire dans notre futur site !! aplo

J'espère que tu nous feras le plaisir et l'honneur d'y écrire des articles !! ☀
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 08:03

Avec mon déménagement qui approche fin juin, je ne sais pas encore quand je reviendrai sur le forum ! :pale: Crying or Very sad :pale:

je me suis également fait une chronologie basée sur les dossiers officiels et, comme ils ont arrêté du jour au lendemain, je me suis basé sur les dates stellaires (quand elles sont bonnes) et les infos données à travers les épisodes.
ex: - les soeurs Duras qui font du trafic sur DS9 et que l'on revoit dans TNG avec le matos qui amène à la destruction de l'Enterprise-D...
-Le Maquis rasé par le Dominion et qui un sujet très grave dans Voyager.
- le comportement bien plus impitoyable de la Reine Borg dans Voyager, oui, car entre temps Picard lui a encore fait défaut et donc elle sera plus intransigeante envers Janeway et surtout Sept de Neuf !

maintenant mon dossier est très simple et sous forme de tableau... comme pour les autres dont je parle plus tôt !

Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 09:48

Sacré boulo qu'il nous fait le C-IMZADI là!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voyageur
Fondateur
Fondateur
Voyageur

Masculin Nombre de messages : 10660
Age : 59
Date d'inscription : 29/07/2006

Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 12:43

C-IMZADI-4 a écrit:
Avec mon déménagement qui approche fin juin, je ne sais pas encore quand je reviendrai sur le forum ! :pale: Crying or Very sad :pale:

J'espère que ton déménagement se passera bien et que tu nous reviendras vite sur le forum !! victoire

Autrement, je dois rajouter, à l'intention de tous les membres, que si j'ai écris que Philoust et C-Imzadi sont tout indiqués pour écrire des articles pour le futur site, que bien entendu il y a aussi sur le forum un certain nombre de membres dont c'est aussi le cas vu la qualité de leur participation !! aplo


Dernière édition par le Sam 12 Mai 2007, 22:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 13:34

Twisted Evil t'as pas de peur de faire des frustrés ! Twisted Evil

Kir, Philoust123 & Moi sommes les plus forts !
:roi:

bon d'accord les autres aussi vous êtes géniaux ! d'où la qualité de ce forum ! :confuse:

Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 16:22

Atta, il y'a aussi Topaze qui est pas mal du tout je trouve (à mettre dans le quintuplet de tête), et biensur, restons modeste, moi >>:^P
Non, la bonne ambiance de ce forum c'est grace à l'ensemble de ses membres je trouve, du moins calé au plus... Mais c'est vrai que ce quintuplet de tête arrive à nous surprendre en faisant des articles impressionants!!!
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 16:33

Le sujet est un peu devenu :hs: :

Merci de revenir au sujet initial dac
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 16:51

De plus lors de tout doublage ou traduction on perd de toutes façon certaines finesses, certains double sens!!!
Même dans le futur il se passe la même chose avec le UT... Il suffit de voir l'épisode de DS9 avec les enfants qui avaient été génétiquement modifié, quand ils regardent l'enregistrement de la discussion en Weyoun, Damar et Sisko... Weyoun utilise l'intransitif, donc du coups le sens de ses propos changent...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: TNG doublage première version   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 17:27

Le doublage le plus nul est le premier doublage de TNG (Q devient Oméga) et celui, bien entendu, de TOS
Enterprise -> Entreprise
Bones -> Professeur
Uhura -> O'Hara
Klingon -> Kligon
...
à se rouler par terre Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 19:22

pour Q, Uhura & klingon, vous aviez une traduction belge ?

car à part Prof pour Bones, j'ai jamais entendu de telles traductions!

sauf pour les films avec Romulanais, Klingonais... Le seul qui soit acceptable est Vulcanien car au départ en anglais, ils sont bien appelés Vulcanian de la planète Vulcania, ce n'est que plus tard que ça changera !
c'est pas plus mal, cela nous évite les Humaniens !!! affraid
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 19:26

C-IMZADI-4 a écrit:
pour Q, Uhura & klingon, vous aviez une traduction belge ?

car à part Prof pour Bones, j'ai jamais entendu de telles traductions!

sauf pour les films avec Romulanais, Klingonais... Le seul qui soit acceptable est Vulcanien car au départ en anglais, ils sont bien appelés Vulcanian de la planète Vulcania, ce n'est que plus tard que ça changera !
c'est pas plus mal, cela nous évite les Humaniens !!! affraid

je te conseille de bien revoir les TOS
et de trouver les premières k7 de TNG sorties longtemps avant la première diffusion sur Jimmy.

tu seras stupéfait ! affraid
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublages Empty
MessageSujet: Re: Doublages   Doublages Icon_minipostSam 12 Mai 2007, 20:33

ouais, je les avais, mais j'ai jamais regardé, je suis resté braqué sur Jimmy
Revenir en haut Aller en bas
 

Doublages

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant

 Sujets similaires

-
» Doublages Québécois des films de Star Trek

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: POUR ALLER PLUS LOIN DANS LA SAGA :: La saga Star Trek-