AccueilGenesis IFAQS'enregistrerquizzConnexion
Partagez | 
 

 Star Trek Phase II

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Vania
Capitaine
Capitaine
avatar

Masculin Nombre de messages : 1067
Age : 43
Date d'inscription : 15/05/2007

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Dim 08 Mar 2015, 23:49

Super et un grand merci pour ce site !
Revenir en haut Aller en bas
Arsenus
Enseigne
Enseigne
avatar

Masculin Nombre de messages : 30
Age : 36
Date d'inscription : 24/02/2015

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Lun 09 Mar 2015, 11:14

Un excellent travail! Bravo! Je vais avoir de quoi m'occuper entre deux cours de l'académie! Smile
Revenir en haut Aller en bas
Arts-Machineries
Sous-Lieutenant
Sous-Lieutenant


Masculin Nombre de messages : 69
Age : 44
Date d'inscription : 19/12/2012

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Ven 19 Juin 2015, 17:03

Bonjour,

New Voyages a lancé une nouvelle campagne de financement participatif sur Kickstarter pour payer du tournage, des décors et du matériel d'éclairage.
La page de cette campagne est ici: https://www.kickstarter.com/projects/2075083284/star-trek-new-voyages-phase-ii-2015?ref=startrekphase2.fr
Votre soutien sera très apprécié.

Merci pour eux.

Cordialement,
Nicolas.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.startrekphase2.fr/
Schmullus
Commodore
Commodore
avatar

Masculin Nombre de messages : 3834
Age : 39
Date d'inscription : 15/07/2011

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Lun 22 Juin 2015, 17:18

On peut imaginer que le cout d'une traduction d'une page web en Russe, en Français, Allemand, Espagnol, Italien et Chinois serait un incroyable investissement, très vite rentabilisé et enrichi, lorsqu'on connaît déjà ne serait-ce que l'incompatibilité psychologique qui existe entre une solution de paiement électronique et les barrières d'une langue étrangère. Si KickStarter l'a compris, New Voyages semble l'ignorer.
Revenir en haut Aller en bas
Arts-Machineries
Sous-Lieutenant
Sous-Lieutenant


Masculin Nombre de messages : 69
Age : 44
Date d'inscription : 19/12/2012

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Mar 23 Juin 2015, 03:08

Sur quoi se fonde cette affirmation ?
Rien ne dit que les porteurs de projets aient à leur disposition la possibilité de créer des pages en différentes langues.
Le reproche est d'autant moins valable que l'anglais est la langue internationale de référence.

Les américains considèrent souvent que les systèmes de traduction automatiques peuvent servir à comprendre n'importe quel texte dans n'importe quelle langue. Tout le monde sait qu'il vaut mieux apprendre l'anglais que d'essayer de comprendre le "googlais"...

En cours de traduction d'un épisode de "Continues", je n'ai pas eu le temps de faire plus que de résumer en trois mots les objectifs de cette campagne: tournage, décors, éclairage.

A priori, l'objectif initial est atteint mais le premier des objectifs secondaires ne le sera pas. Seul le tournage sera donc financé par le public, les nouveaux décors resteront à la charge des producteurs et acteurs et le matériel d'éclairage continuera à devoir être déplacé de décor en décor. Les épisodes resteront donc espacés, et surtout, tournés en fonction des moyens...

Nicolas.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.startrekphase2.fr/
Schmullus
Commodore
Commodore
avatar

Masculin Nombre de messages : 3834
Age : 39
Date d'inscription : 15/07/2011

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Mar 23 Juin 2015, 21:40

Arts-Machineries a écrit:
Sur quoi se fonde cette affirmation ?
Rien ne dit que les porteurs de projets aient à leur disposition la possibilité de créer des pages en différentes langues.

En effet, rien ne le dit. On peut imaginer techniquement, une traduction multilingue sur une seule page avec des raccourcis hypertexte.

Arts-Machineries a écrit:

Le reproche est d'autant moins valable que l'anglais est la langue internationale de référence.

C'est encore exact. Toutefois, le mec bourré est aussi une référence internationale. Méfions-nous des références uniques dans un projet.


Arts-Machineries a écrit:


Les américains considèrent souvent que les systèmes de traduction automatiques peuvent servir à comprendre n'importe quel texte dans n'importe quelle langue. Tout le monde sait qu'il vaut mieux apprendre l'anglais que d'essayer de comprendre le "googlais"...

En cours de traduction d'un épisode de "Continues", je n'ai pas eu le temps de faire plus que de résumer en trois mots les objectifs de cette campagne: tournage, décors, éclairage.

A priori, l'objectif initial est atteint mais le premier des objectifs secondaires ne le sera pas. Seul le tournage sera donc financé par le public, les nouveaux décors resteront à la charge des producteurs et acteurs et le matériel d'éclairage continuera à devoir être déplacé de décor en décor. Les épisodes resteront donc espacés, et surtout, tournés en fonction des moyens...

Nicolas.

Je considère que le succès de New voyages n'est pas un succès Américain. C'est pour moi un succès communautaire et international, et je pense également, que tu es un contributeur engagé plus que d'autres. Ton travail et celui de tes homologues étrangers permet d'ouvrir des portes et l'aboutissement de ton travail n'est pas que d'ouvrir ces portes, c'est aussi de suggérer qu'elles peuvent s'ouvrir dans les deux sens, afin que toutes les ressources du réseau bénéficient d'une interopérabilité.
Revenir en haut Aller en bas
Arts-Machineries
Sous-Lieutenant
Sous-Lieutenant


Masculin Nombre de messages : 69
Age : 44
Date d'inscription : 19/12/2012

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Mer 24 Juin 2015, 03:55

Il est clair que tout spectacle n'a de succès que grâce à son public. La difficulté est de faire se rencontrer ces deux là (et parfois le moment compte aussi).
Dans le cas d'un programme a portée internationale, le sous-titrage n'est qu'un premier moyen de donner accès au contenu, il y a d'autres moyens, malheureusement plus lourds et donc mis de côté, qui sont pourtant bien plus efficaces.
Les productions bénévoles doivent gérer leur projet sur tous les aspects, tout comme les productions pros, mais sans le budget. Dans un cas comme dans l'autre, l'adaptation à chaque pays n'est pas de leur ressort, tout au plus ils doivent confier ce travail à des intervenants locaux. C'est ce qui est fait pour les sous-titres, avec plus ou moins de reconnaissance selon les projets.
Le cas des campagnes de financement, quelle que soit la plateforme utilisée, est carrément en dehors de leur champ d'influence, c'est une question technique qui dépend de Kickstarter, Indiegogo et les autres. Ça se fera peut-être un jour mais il faudra alors faire appel aux traducteurs et une autre difficulté viendra, le peu de délai et la courte durée de la campagne... J'espère que l'idée de pages "nationales" sortira un jour pour ces sites, la technologie i18n commence à se mettre en place et c'est d'ailleurs déjà le cas pour www.startrekphase2.de (bien que dispo en .fr, je mets le lien en .de qui reconnaît automatiquement la langue du système des visiteurs !).

Pour être complet, j'ajouterai que les producteurs n'ont pas tous la même perception de l'importance de l'audience internationale; un comble ! En matière de fanfilms Star Trek, il y a toute la panoplie, de ceux qui ignorent totalement le sujet à ceux qui ont cherché à l'intégrer officiellement dès le début. De manière tout à fait logique, ils se classent selon leur niveau de professionnalisme.
Ce qui veut dire qu'il y a bien des suggestions de la part de l'équipe de traduction, ainsi que des offres à d'autres projets, mais qu'elles ne sont pas toujours entendues. Évidemment, il faut bien créer les épisodes avant de s'occuper de les traduire, les producteurs de films sont plus ouverts que ceux des séries car ils mettent toutes les chances de leur côté du premier coup.
Film ou série, les amateurs ont quand même leur indépendance comme obstacle, car ne bénéficiant pas du soutien d'une structure internationale, ils n'ont pas de réseau de distribution ni de post-production, ni de promotion. C'est tout par relationnel. Pour tout sympathique qu'il soit, ce système a ses limites. Si ce n'était pas du Star Trek...

Cordialement,
Nicolas.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.startrekphase2.fr/
Arts-Machineries
Sous-Lieutenant
Sous-Lieutenant


Masculin Nombre de messages : 69
Age : 44
Date d'inscription : 19/12/2012

MessageSujet: Re: Star Trek Phase II   Mar 16 Fév 2016, 04:27

Bonjour,

New Voyages a sorti en janvier son épisode "The Holiest Thing" qui était reporté depuis deux ans. Mais la version 2016 comporte des modifications significatives (ajouts de scènes) qui rendent la mise à jour des sous-titres compliquée.

Heureusement, les producteurs ont décidé de sortir hier la version d'origine de 2014:
https://www.youtube.com/watch?v=g8VDiDR-XaE
A défaut d'avoir la version 2016 complète, la version 2014 a bien son sous-titrage en français et permet de savoir de quoi il retourne.

Dans les scènes rajoutées (spoiler):


Cordialement,
Nicolas.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.startrekphase2.fr/
 

Star Trek Phase II

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: CRÉATIONS DE FANS :: Fan-Films-